Requiem aeternam
II KYRIE
Kyrie
III SEQUENTIA
1 Dies irae
2 Tuba mirum
3 Rex tremendae
4 Recordare
5 Confutatis
6 Lacrimosa
IV OFFERTORIUM
1 Domine Jesu
2 Hostias
V SANCTUS
Sanctus
VI BENDICTUS
Benedictus
VII AGNUS DEI
Agnus Dei
VIII COMMUNIO
Lux aeterna
|
|
|
|
Requiem aeternam
dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem : exhaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis. |
Eternal rest
give unto them, O Lord : and let perpetual light shine upon them. A hymn, O God, becometh Thee in Zion, and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem : hear my prayer, all flesh shall come before you. Eternal rest give unto them, O Lord : and let perpetual light shine upon them. |
|
|
|
|
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. |
Lord, have mercy
on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. |
|
|
|
|
Dies irae, dies
illa Solvet saeclum in favilla : Teste David cum Sibylla. Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, Cuncta stricte discussurus! |
This day, this
day of wrath Shall consume the world in ashes : As foretold by David and the Sibyl. What trembling there will be, When the judge shall come, To weigh everything strictly! |
|
Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, Cum resurget creatura, Judicanti responsura. Liber scriptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur. Judex ergo cum sedebit, Quidquid latet, apparebit : Nil inultum remanebit. Quid sum miser tunc dicturus ? Quem patronum rogaturus, Cum vix justus sit securus ? |
The trumpet, scattering its awful sound Across the graves of all lands, Summons all before the throne. Death and nature shall be stunned, When mankind arises, To render account before the judge. The written book shall be brought, In which all is contained, Whereby the world shall be judged. When the judge takes his seat, all that is hidden shall appear : Nothing will remain unavenged. What shall I, a wretch, say then ? To which protector shall I appeal, When even the just man is barely safe ? |
|
Rex tremendae majestatis, Qui salvandos salvas gratis, Salva me, fons pietatis. |
King of awful majesty, You freely save those worthy of salvation, Save me, found of pity. |
|
Recordare, Jesu pie, Quod sum causa tuae viae : Ne me perdas illa die. Quaerens me, sedisti lassus : Redemisti Crucem passus : Tantus labor non sit cassus. Juste Judex ultionis, Donum fac remissionis Ante diem rationis. Ingemisco tanquam reus : Culpa rubet vultus meus : Supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sunt dignae : Sed tu bonus fac benigne, Ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta, Et ab haedis me sequestra, Statuens in parte dextra. |
Remember, gentle Jesus, that I am the reason for your time on earth : do not cast me out on that day. Seeking me, you sank down wearily : you saved me by enduring the Cross : such travail must not be in vain. Righteous judge of vengeance, award the gift of forgiveness before the day of reckoning. I groan as one guilty : my face blushes with guilt : spare the suppliant, O God. Thou who did absolve Mary, and heard the prayer of the thief, hast given me hope, too. My prayers are not worthy : but Thou, O good one, show mercy, lest I burn in everlasting fire. Give me a place among the sheep, and separate me from the goats, placing me on Thy right hand. |
|
Confutatis maledictis Flammis acribus addictis : Voca me cum benedictis. Oro supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis : Gere curam mei finis. |
When the damned are confounded and consigned to keen flames : call me with the blessed. I pray, suppliant and kneeling, a heart as contrite as ashes : take Thou my ending into Thy care. |
|
Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla Judicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus : Pie Jesu Domine, Dona eis requiem. Amen. |
That day is one of weeping, On which shall rise again from the ashes The guilty man, to be judged. Therefore spare this one, O God : Merciful Lord Jesus, Give them rest. Amen. |
|
|
|
|
Domine, Jesu
Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu : libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum : sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam : Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus. |
Lord Jesus
Christ, king of glory, deliver the soulds of all the faithful departed from the pains of Hell and the bottomless pit : deliver them from the jaws of the lion, lest hell engulf them, lest they be plunged into darkness : but let the holy standard-bearer Michael lead them into the holy light : As once you promised to Abraham and to his seed. |
|
Hostias et
preces tibi, Domine, laudis offerimus : tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus : fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahae promisisti et semine ejus. |
Lord, in praise we offer you Sacrifices and prayers : accept them on behalf of those, who we remember this day : Lord, make them pass from death to life. As once you promised to Abraham and to his seed. |
|
|
|
|
Sanctus,
Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. |
Holy, Holy, Holy Lord, God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. |
|
|
|
|
Benedictus qui
venit in nomine Domini Hosanna in excelsis. |
Blessed is he
that cometh in the name of the Lord Hosanna in the highest. |
|
|
|
|
Agnus Dei, qui
tollis peccata mundi : dona eis requiem. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi : dona eis requiem sempiternam. |
O Lamb of God,
that takest away the sins of the world : Grant them rest. O Lamb of God, that takest away the sins of the world : Grant them eternal rest. |
|
|
|
|
Lux aeternum
luceat eis, Domine : Cum Sanctis tuis in aeternum : quia pius es. Requiem aeternam, dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis. Cum sanctis tuis in aeternum : quia pius es. |
May eternal
light shine upon them, O Lord : With Thy Saints forever : for Thou art good. Eternal rest give unto them, O Lord : And let perpetual light shine upon them. With Thy saints forever : for Thou art good. |
